воскресенье, 26 декабря 2010 г.

воспоминание детства: мысли о смерти.


мне шесть лет. Я болею крупозным воспалением легких. Я задыхаюсь от приступов кашля, боль разрывает грудь. От жара, кашля, боли, удушья я в полубреду и почти теряю сознание. И вдруг я понимаю, что умираю. Я вижу кусочек неба, ветку дерева за окном, пол, ножки стола, слышу голос мамы в соседней комнате и в голову приходит мысль: вот я сейчас умру, а всё это останется, т.е. всё будет существовать, и только меня не будет, и плачу безутешно и горько, и задыхаюсь от неудержимого кашля, и проваливаюсь в темноту….
Так впервые серьёзно я задумалась о смерти…
А уже взрослой я прочитала стихотворение «и я уйду» испанского поэта хуана рамона хименеса и поразилась, как он точно передал те мои детские мысли.
Вот это стихотворение в переводе а.гелескула:
...И я уйду. А птица будет петь как пела,
и будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый.
На склоне дня, прозрачен и спокоен,
замрет закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен.
С годами будет улица иной;
кого любил я, тех уже не станет,
и в сад мой за беленою стеной,
тоскуя, только тень моя заглянет...
И я уйду; один — без никого,
без вечеров, без утренней капели
и белого колодца моего...
А птицы будут петь и петь, как пели.
el viaje definitivo
...Y yo me iré. Y se quedarán los pájaros cantando;
y se quedará mi huerto, con su verde árbol,
y con su pozo blanco.
Todas las tardes, el cielo será azul y placido;
y tocarán, como esta tarde están tocando,
las campanas del campanario.
Se morirán aquellos que me amaron;
y el pueblo se hará nuevo cada año;
y en el rincón aquel de mi huerto florido y encalado,
mi espíritu errará, nostáljico...
Y yo me iré; y estaré solo, sin hogar, sin árbol
verde, sin pozo blanco,
sin cielo azul y placido...
Y se quedaran los pájaros cantando.

Комментариев нет:

Отправить комментарий